Jump to content

Dutch dialects and varieties

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Dutch dialect)

Dutch dialects and varieties are primarily the dialects and varieties that are both cognate with the Dutch language and spoken in the same language area as the Standard Dutch. They are remarkably diverse and are found within Europe mainly in the Netherlands and northern Belgium.

The Dutch province of Friesland is bilingual. The West Frisian language, distinct from Dutch, is spoken here along with Standard Dutch and the Stadsfries Dutch. A West Frisian standard language has also been developed.

First dichotomy

[edit]
Low Franconian dialects in Europe
Low Saxon dialects in the Netherlands
Traditional division of Dutch dialects

Dutch dialects can be divided into two main language groups:

Classifications

[edit]

In Driemaandelijkse bladen (2002) the following phonetically based division of dialects in the Netherlands is given:[1]

  1. Nedersaksisch
    1. Gronings, North Drents, Middle or Central Drents and Westerwolds, Tweants (Gronings en Noord-Drents, Midden-Drents en Westerwolds, Twents)
    2. Zuid-Drents en Noord-Overijssels, Terrassen naar de Twentse kern
  2. Frisian (Fries)
    1. Frisian (Fries)
      1. West Frisian dialects (de Friese dialecten)
      2. Stadsfries, Kollumerlands, Bildts, Stellingwerfs (Stadfries, Kollumerlands, Bildts, Stellingwerfs)
    2. Veluws transitional dialects (Veluwse overgangsdialecten)
  3. Hollandic, North Brabantian (Hollands, Noord-Brabants)
    1. Hollandic (Hollands)
      1. North Hollandic (Noord-Hollands)
      2. South Hollandic and Utrechts (Zuid-Hollands en Utrechts)
    2. North Brabantian (Noord-Brabants)
      1. East Brabantian (Oost-Brabants)
      2. dialects in the Gelders Rivierengebied, West Brabantian (dialecten in het Gelders Rivierengebied, West-Brabants),
  4. North Belgian (Noord-Belgisch)
    1. Central Brabantian (Centraal Brabants)
    2. Peripheral Brabantian (Periferisch Brabants)
      1. Zeelandic (Zeeuws)
      2. Brabantian (Brabants)
    3. Peripheral Flemish (Periferisch Vlaams)
    4. Central Vlaams (Centraal Vlaams)
  5. Limburgish (Limburgs)

Heeringa (2004) distinguished (names as in Heeringa):[2]

Minority languages

[edit]

Germanic languages that have the status of official regional or minority language and are protected by the European Charter for Regional or Minority Languages in the Netherlands are Limburgish, Dutch Low Saxon and West Frisian.[3]

Limburgish

[edit]

Limburgish receives protection by chapter 2 of the charter. In Belgium, where Limburgish is spoken as well, it does not receive such recognition or protection because Belgium did not sign the charter. Limburgish has been influenced by the Ripuarian dialects like the Cologne dialect Kölsch and has had a somewhat different development since the late Middle Ages.

Dutch Low Saxon

[edit]

Dutch Low Saxon also receives protection by chapter 2 of the charter. In some states of Germany, depending on the state, Low German receives protection by chapter 2 or 3.

West Frisian

[edit]

West Frisian receives protection by chapter 3 of the charter. It evolved from the same West Germanic branch as Anglo-Saxon and Old Saxon and is less akin to Dutch.

Holland and the Randstad

[edit]

In Holland, Hollandic is spoken, but the original forms of the dialect, which were heavily influenced by a West Frisian substratum and, from the 16th century, by Brabantian dialects, are now relatively rare. The urban dialects of the Randstad, which are Hollandic dialects, do not diverge from standard Dutch very much, but there is a clear difference between the city dialects of Rotterdam, The Hague, Amsterdam and Utrecht.

In some rural Hollandic areas, more authentic Hollandic dialects are still being used, especially north of Amsterdam.

Another group of dialects based on Hollandic is that spoken in the cities and the larger towns of Friesland, where it partially displaced West Frisian in the 16th century and is known as Stadsfries ("Urban Frisian").

Extension across the borders

[edit]

Recent use

[edit]

Dutch dialects and regional languages are not spoken as often as they used to be. Recent research by Geert Driessen shows that the use of dialects and regional languages among both Dutch adults and youth is in heavy decline. In 1995, 27 percent of the Dutch adult population spoke a dialect or regional language on a regular basis, while in 2011 this was no more than 11 percent. In 1995, 12 percent of the primary school aged children spoke a dialect or regional language, while in 2011 this had declined to 4 percent. Of the three officially recognized regional languages Limburgish is spoken most (in 2011 among adults 54%, among children 31%) and Dutch Low Saxon least (adults 15%, children 1%); West Frisian occupies a middle position (adults 44%, children 22%).[4] In Belgium, however, dialects are very much alive; many senior citizens there are unable to speak standard Dutch.[citation needed]

Flanders

[edit]

In Flanders, there are four main dialect groups:

Some of these dialects, especially West and East Flemish, have incorporated some French loanwords in everyday language. An example is fourchette in various forms (originally a French word meaning fork), instead of vork. Brussels is especially heavily influenced by French because roughly 85% of the inhabitants of Brussels speak French. The Limburgish in Belgium is closely related to Dutch Limburgish. An oddity of West Flemings (and to a lesser extent, East Flemings) is that, when they speak AN, their pronunciation of the "soft g" sound (the voiced velar fricative) is almost identical to that of the "h" sound (the voiced glottal fricative), thus, the words held (hero) and geld (money) sound nearly the same, except that the latter word has a 'y' /j/ sound embedded into the "soft g". When they speak their local dialect, however, their "g" is almost the "h" of the Algemeen Nederlands, and they do not pronounce the "h". Some Flemish dialects are so distinct that they might be considered as separate language variants, although the strong significance of language in Belgian politics would prevent the government from classifying them as such. West Flemish in particular has sometimes been considered a distinct variety. Dialect borders of these dialects do not correspond to present political boundaries, but reflect older, medieval divisions.

The Brabantian dialect group, for instance, also extends to much of the south of the Netherlands, and so does Limburgish. West Flemish is also spoken in Zeelandic Flanders (part of the Dutch province of Zeeland), and by older people in French Flanders (a small area that borders Belgium).

Non-European dialects, and daughter languages

[edit]

Outside of Europe, there are multiple dialects and daughter languages of Dutch spoken by the population in the non-European parts of the Kingdom of the Netherlands and the former Dutch colonies.

Dutch Caribbean

[edit]

The Dutch Caribbean are part of the Kingdom of the Netherlands. The region consists of the Caribbean Netherlands (Bonaire, Sint Eustatius and Saba), three overseas special municipalities inside the country of the Netherlands, plus three constituent countries inside the Kingdom, namely Aruba, Curaçao, and Sint Maarten. Dutch is one of the official languages in all four of the constituent countries of the Kingdom,[5] however English and a Portuguese-based creole-language, called Papiamento, are the most spoken languages on the Dutch Caribbean.[6] The Dutch dialects in the Dutch Caribbean differ from island to island.

World map of Dutch-speaking countries:
  Official and majority mother tongue
  Official (administrative) but minority language
  Afrikaans (daughter language) official
  Countries where some knowledge persists

As of 2021 data the percentage of Dutch speakers in the populations of the Dutch Caribbean are:[6]

  • Caribbean Netherlands: 56,8%
  • Bonaire: 76,6%
  • Saba: 33.0%
  • Sint Eustatius: 38.3%

Suriname

[edit]

Surinamese Dutch is a Dutch dialect spoken as a native language by about 80% of the bilingual population in Suriname. Dutch is the sole official language of Suriname.[7]

Indonesia

[edit]

Indonesian Dutch is still spoken by some older residents in the former Dutch colonies of Indonesia, Dutch East Indies, where they speak a 19th to 20th century Dutch dialect.[8]

North America

[edit]

Until the early 20th century, variants of Dutch were still spoken by some descendants of Dutch colonies in the United States. Nowadays, there are only a few semi-speakers of these dialects left, or the dialect went extinct already.

Further reading

[edit]
  • Bont, Antonius Petrus de (1958) Dialekt van Kempenland 3 Deel [in ?5 vols.] Assen: van Gorcum, 1958–60. 1962, 1985

References

[edit]
  1. ^ Wilbert (Jan) Heeringa, Over de indeling van de Nederlandse streektalen. Een nieuwe methode getoetst, in: Driemaandelijkse bladen, jaargang 54, 2002 or Driemaandelijkse bladen voor taal en volksleven in het oosten van Nederland, vol. 54, nr. 1-4, 2002, pp. 111–148, here p. 133f. (Heeringa: Papers → cp. PDF). In this paper, Heeringa refers to: Cor & Geer Hoppenbrouwers, De indeling van de Nederlandse streektalen: Dialecten van 156 steden en dorpen geklasseerd volgens de FFM [FFM = featurefrequentie-methode, i.e. feature-frequency method], 2001
  2. ^ Wilbert (Jan) Heeringa, Chapter 9: Measuring Dutch dialect distances, of the doctor's thesis: Measuring Dialect Pronunciation Differences using Levenshtein Distance, series: Groningen Dissertations in Linguistics (GRODIL) 46, 2004, (esp.) p. 231, 215 & 230 (thesis, chapter 9 (PDF), alternative source)
  3. ^ Council of Europe: Details of Treaty No.148: European Charter for Regional or Minority Languages, see Reservations and declarations
  4. ^ Driessen, Geert (2012). Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011 (PDF) (in Dutch). ITS, Radboud University Nijmegen. p. 3.
  5. ^ "Nederlands in het Caribisch gebied en Suriname - Taalunie". taalunie.org (in Dutch). Retrieved 2023-05-31.
  6. ^ a b Statistiek, Centraal Bureau voor de (27 September 2022). "Caribisch Nederland; gesproken talen en voertaal, persoonskenmerken". Centraal Bureau voor de Statistiek (in Dutch). Retrieved 2023-05-31.
  7. ^ "Nederlands in het Caribisch gebied en Suriname - Taalunie". taalunie.org (in Dutch). Retrieved 2023-05-31.
  8. ^ "Indonesia and South Africa - Taalunie". taalunie.org (in Dutch). Retrieved 2023-05-31.

Bibliography

[edit]
  • Driessen, Geert (2012): Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011. Nijmegen: ITS.
  • Elmentaler, Michael (1998 ): "Die Schreibsprachgeschichte des Niederrheins. Forschungsprojekt der Uni Duisburg", in: Sprache und Literatur am Niederrhein, (Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie Bd. 3, 15–34). (in German)
  • Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreiländereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht. Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University] (in German)
  • Frins, Jean (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck. Groningen: RUG Repro [Master's Thesis, Groningen University] (in German)
  • Frings, Theodor (1916): Mittelfränkisch-niederfränkische Studien. I. Das ripuarisch-niederfränkische Übergangsgebiet. II. Zur Geschichte des Niederfränkischen, in: Beiträge zur Geschichte und Sprache der deutschen Literatur 41 (1916), 193–271; 42, 177–248.
  • Hansche, Irmgard (2004): Atlas zur Geschichte des Niederrheins (= Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie; 4). Bottrop/Essen: Peter Pomp. ISBN 3-89355-200-6
  • Ludwig, Uwe & Schilp, Thomas (eds.) (2004): Mittelalter an Rhein und Maas. Beiträge zur Geschichte des Niederrheins. Dieter Geuenich zum 60. Geburtstag (= Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas; 8). Münster/New York/München/Berlin: Waxmann. ISBN 3-8309-1380-X
  • Mihm, Arend (1992): Sprache und Geschichte am unteren Niederrhein, in: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung; 1992, 88–122.
  • Mihm, Arend (2000): Rheinmaasländische Sprachgeschichte von 1500 bis 1650, in: Jürgen Macha, Elmar Neuss, Robert Peters (eds.): Rheinisch-Westfälische Sprachgeschichte. Köln (= Niederdeutsche Studien 46), 139–164.
  • Tervooren, Helmut (2005): Van der Masen tot op den Rijn. Ein Handbuch zur Geschichte der volkssprachlichen mittelalterlichen Literatur im Raum von Rhein und Maas. Geldern: Erich Schmidt ISBN 3-503-07958-0